amiga-news ENGLISH VERSION
.
Links| Forum| Kommentare| News melden
.
Chat| Umfragen| Newsticker| Archiv
.

amiga-news.de Forum > Suche [ - Suche - Neue Beiträge - Registrieren - Login - ]

-1- Ergebnisse der Suche: 22 Treffer (30 pro Seite)
Saegezahn   Nutzer

05.10.2009, 18:48 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: Verstehe RC-FTPd 2.74 nicht
Brett: Amiga, AmigaOS 4

@gerograph:
1. hab den Thread wohl gefunden: http://www.amiga-news.de/forum/thread.php?id=31736&BoardID=1 sieht aber auch nicht unbedingt einfacher aus.
2. woher?
Passivmodus ist eingerichtet. Das OS4-Problem habe ich nicht, ich nutze OS3. Ich benutze kein WS-FTP, also muß ich keinen Servertyp eingeben. Das finden die Programme (Linux-FTP, ALFTP, FTP4ALL, WinSCP von selbst heraus).
 
Saegezahn   Nutzer

04.10.2009, 19:39 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: Verstehe RC-FTPd 2.74 nicht
Brett: Amiga, AmigaOS 4

Kann mir bitte mal jemand mit RC-FTPd helfen? Allein kriege ich das nicht hin. Ich kapiere dieses Programm nicht. Ich dachte "endlich mal ein eifnacher FTP-Server für Deppen wie mich, wo ich genau anklicken kann was ich haben will". Immer wieder lese ich "wenn man dsa Programm erstmal begriffen hat ist alles ganz eifach", aber das scheint ja wohl das große Problem von dem Programm zu sein. Ich benutze die Version 2.74 aus dem Sourceforge.
Erst habe ich es mit einer eigenen Konfiguration versucht, so einfach wie möglich. Ich will bloß einem bestimmten Benutzer von außerhalb (durch meinen Router hinein) Zugriff auf ein bestimmtes Verzeichnis erlauben. Der soll nur sein Verzeichnis sehen können und darein gehen oder von mir aus auch gleich darin landen und nicht raus dürfen. Wie rum, das ist mir egal. Hauptsache er kann keine anderen Daten sehen. Also lege ich einen Benutzer an mit Passwort, sage er darf in Gruppe 0 lesen und unterverzeichnisse betreten. Sollte keine große Sache sein, aber mit allen Programmen mit FTP-Modus (Berowser wie IE, Mozilla, Opera) bekommt der Benutzer immer ein Timeout angezeigt noch bevor er nach dem Benutzernamen und Kennwort gefragt wird. Witzigerweise funktioniert der Login aber, wenn ich von einer Linux-Shell dsa gleiche versuche. Also kann der sich grundsätzlich anmelden und kommt auch rein. Nur kommt dann bei mir anschließend immer Timeout, nöämlich wenn ich ein einfaches "ls" eingebe zum Verzeichnis auflisten.
Das dauert dann 1-2 Min. und dann sagt er Timeout. So kriege ich keine Dateien zu sehen.
Da bekomme ich dann eien Fehler 500:

230 User logged in, proceed
Remote system type is AmigaOS.
ftp> ls
500 Syntax error, command unrecognized
227 Entering Passive Mode (192,168,0,55,4,23)

dann dauert es ein paar Minuten, dann kommt
200 Command okay
550 Requested action not taken: file unavailable
. Dann stehe ich dumm da und weiß nicht, warum ihm da nix aufgelistet wird. Vor allem: was genau heiß File unavailable? Welche Datei ist nicht verfügbar und warum? Wie kriege ich das raus?

So, dann gehe ich von drinnen (also aus dem eigenen Netz, nicht von draußen vor dem Router) von meinem Windows-Rechner in das Verzeichnis und bekomme sofort das Verzeichnis aufgelistet. Aber es ist leer. Hilft mir auch nicht weiter.
Neuer Versuch. Ich gehe nach dem Handbuch vor. Ich spiele genau die Konfiguration nach, die in der Anleitung zu finden ist im Archiv. Es geht schon damit los, daß ich die anonymen Benutzer gar nicht einloggen kann. Das linux-FTP verlangt nach dem Benutzernamen "anonym" oder "anonymous" ein Passwort. Da der Zugang anonym ist, drücke ich einfach Enter, doch dann kommt
501 Syntax error in parameters or arguments
ftp: Login failed.

Also gebe ich den ersten Admin-Benutzer ein. Der geht rein, dann mache ich ein ls
ftp> ls
500 Syntax error, command unrecognized
200 Command okay
150 File status okay; about to open data connection.

und dann kommt der Syntax error. Warum? Okay, ich könnte ihn ignorieren, weil nach einigen Sekunden dann doch dsa Verzeichnis aufgelistet wird. Trotzdem kommt ein Fehler, wozu gehört der? Denn das paissiert ja oft und ich weiß nicht, was dann richtig ist.

Das mit den anonymen Benutzern liegt wohl am Linux-FTP habe ich jetzt rausgefunden.. Von intern (Windows, der Linuxrechner ist ja bei dem, der auf meinen Computer zugriefen soll) geht das nämlich. Da wird dann alles aufgelistet.

Aber was falsch ist: anonym darf überall reingucken, in alle Verzeichnisse. Er kann dann keine Unterverzeichnisse sehen aber alle Dateien dadrin. Die kann ich aberspäter ausschalten, denke ich.

Jetzt lege ich zusätzlich den Benutzer an, den ich eigentlich nur haben will. Füge unten in die Liste einen neuen Benutzer mit PÜasswort hinzu und gebe ihm Zugriff auf Gruppoe 0 und 4. GRuppe 4 hat sonst niemand. Dann gehe ich zu den Gruppen und füge da einen neuen Alias ein mit /benutzer und Pfad geht nach Internet:Benutzer. Bei Gruppe 0 und 4 klicke ich an für lesen, also die erste Zeile jeweils. Alle anderen lasse ich aus. Jetzt bekommt der Benutzer trotzdem alle Verzeichnisse angezeigt. Okay, verstehe. Weil er auch in Gruppe 0 ist. Also nehme ich ihm die weg, denn er soll ja nur seine Untergruppe, nur sein Verzeichnis sehen dürfen.
Bei users ist er in 0 und 4, bei Groups aber nur mit r für lesen in Gruppe 4. Jetzt verstehe ich nicht wieso er die Dateien von Gruppe 0 überhaupt angezeigt kriegt. Er hat doch keine Leseberechtigung dafür. Also nehme ich ihm das Kreuz für Gruppe 0 weg. Dann ist er nur noch in Gruppe 4 und hat auch nur dort das r für lesen gesetzt. Trotzdem kriegt er alle anderen Verzeichnisse von Gruppe 0 angezeigt. Das darf doch nicht sein, weil er gar nicht mehr in Gruppe 0 ist. Wie kommt das?
Jetzt ist er nur in Gruppe 4 und hat das r für lesen in dieser GRuppe. angezeigt wird ihm trotzdem nichts. Im FTP-Client steht "requested action not taken. file unavailable". Also denke ich mir, ändere ich den Alias von /benutzer auf /, weil / ja root ist und er dann das Verzeichnis vielleicht als sein Rootverzeichnis angezeigt bekommt. Geht aber auch nicht, das Verzeichnis bleibt dann trotzdem leer, wieder "file unavailable". Natürlich mache ich nach jedem Änderungsschritt immer ausloggen, den ftp schließén und neu öffnen, neu verbinden und refresh im FTP-Client, damit er nix altes anzeigt was er sich noch gemerkt hat.
Nächste Änderung: Ich setze wieder den Alias zurück auf /benutzer und gebe dem Benutzer mal alle Rechte für das Verzeichnis, also daß das groß X steht. Vielleicht zählt ja sein eigenes Unterverzeichnis mit zu der Option unterverzeichnissen, die man da anklciken kann. Aber auch dann kommt "file unavailable", Fensterinhalt leer.
WEiter weiß ich nicht.

Ich wette, daß das alles kompliziert klingt zum nachverstehen. Aber ich versuche echt, dsa Programm zu begreifen, damit ich es richtig benutzen kann. Lieb wäre mir, wenn mir jemand Schritt für Schritt erklären könnte,m was ich genau machen muß oder wie die Konfig aussehen soll. Egal ob eine leere mit nur einem Benutzer (obwohl da später noch andere hinzukommen sollen) oder von der aus dem Handbuch ausgehend.
 
Saegezahn   Nutzer

03.07.2008, 22:32 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: AfA_OS: wo ist die zune.library?
Brett: Amiga, AmigaOS 4

GolfSyncro, hast Du eine Idee, was für ein Assign das sein könnte? Es wird ja nicht danach gefragt oder in SnoopDOS angezeigt, also wie könnte ich das rauskriegen?

Bernd_roesch: ich hatte AFA 4.1/4.2 noch nie installiert, hab wohl übersehen, daß es die gibt. WErde ich mal ausprobieren. Ich installiere mal eine 4.2 und gucke, ob der Fehler dann auch noch kommt.
Ich finde das total dämlich wenn die Libs bei AFA nicht Libs heißen sondern EXE. AFA soll doch ein WEg zwischen OS3 und AROS sein, und bei beiden heißt es immer .library. Also macht da .exe gar keinen Sinn. Es verwirrt nur die Benutzer, die nicht den ganzen Tag im Internet rumhocken und alles wissen.
Da in SnoopDOS keine Hits kommen (ich nehme an die sehe ich dann, so kommt ja immer nur "fail"), ist die Lib wohl nicht zu alt. Aber es steht auch keine Version da. Ich kann nur sagen die DAtei ist vom 27.5.2007 und 579.064 groß.
So, habs mir jetzt runtergeladen und werde es wohl morgen mal ausprobieren (4.2). Die Seite ist ja nicht sehr überscihtlich. Wenigstens etwas sortiert könnte sie sein oder einfach die alten Versionen wegweerfen. Dann muß man nicht so lang suchen, was man nun haben will. Also morgen testen, Heute klappt es nicht mehr.
 
Saegezahn   Nutzer

30.06.2008, 18:34 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: AfA_OS: wo ist die zune.library?
Brett: Amiga, AmigaOS 4

@Der_Wanderer: Die Erklärung ist ja schön und gut aber muß man den Benutzer absichtlich verwirren? Find mal eine einzige Datei auf nem Amiga, die .exexheißt. Ich wette, daß Du keine findest. Also warum nicht einfach alles so machen wie der Rest der Amigawelt auch? Dann weiß wenigstens jder Benutzer, was das für eine Datei ist. Dann hat man auch kein Problem mit verschiedenen Namen. Alle anderen DAtein im AmigaOs heißen doch auch so wie ihr Name ist. Daran erkennt man sie wieder.
Welches Programm das ist? Ich weiß es nicht, das steht nicht da. Kann man das mit SnoopDOS auch herausfinden? Dann muß ich mal gucken, wie das geht. Ich sehe immer nur die runtetrratternden Einträge. Alle gehen schief, immer fail. Immeri m Wechsel 2x in LIBS: und 2x in einem unbenannten/unbekanntn Verzeichnis. Ich dachte, das wäre dann automatisch das Zuneverzeichnis. Ich kann es auch nicht feststellen, weil SnoopDOS ja nicht das allererste Programm ist, das gestartet wird. Schon der allererste Eintrag in SnoopDOS ist zune.library fail. Davor hat das Programm das sicher schon 180000x versucht, aber den ersten Aufruf davon werde ich doch niemals sehen können. Ob 3es nach mui.library sucht: kann ich das rausfinden, indem ich den Eintrag in der Startup-Sequence entferne?
 
Saegezahn   Nutzer

30.06.2008, 17:28 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: AfA_OS: wo ist die zune.library?
Brett: Amiga, AmigaOS 4

@Kaesebroetchen: Danke für die Antwort. Die Buttons sind geändert, aber das kann ja nicht richtig sein, daß da dauernd nach der Library gescuht wird. Kein anderes Programm macht das so. Und wenn es schon diese Lib ist: wieso heißt die dann nicht auch zune.library? Wird sie etwa deswegen nicht gefunden? Wundert mich dann ja auch nicht. Bei dem Namen denkt mansofort an ein Windowsprogramm. Ich meine kein einziges Amigaprogramm heißt was mit .exe, das verwirrt ja nur. Und wenn das eine Library sein soll muß die doch auch so heißen. Sonst weiß das AmigaOS doch nicht, daß das eine Lib ist. Soll ich die dann umbenennen in zune.library? Ich schreibe dem Autor auch mal. Vielleicht antwortet der ja. Dort im Foruim wollte ich erst schreiben. Aber da gibts ja schon sehr lange keine neuen Einträge mehr. Ich glaube, das hat da wenig Zweck.
 
Saegezahn   Nutzer

28.06.2008, 12:01 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: AfA_OS: wo ist die zune.library?
Brett: Amiga, AmigaOS 4

Hallo. Ich habe Afa 4.0 bei mir installiert. Läuft auch so weit. Zune habe ich auch installiert und kann bei einigen Programmen die veränderten Buttons angucken. Jetzt habe ich mal SnoopDOS gestartet und sehe da, daß ständig versucht wird die zune.librar zu öffnen. Ständig heißt ungefähr 4x pro Sekunde. Das rattert nur so runter. In wenigen Sekunden sind da 400 Einträge voll, man sieht überhaupt nichts mehr. Ja wo ist diese zune. library? Ich finde die in keinem Archiv. Da ist nur eine Datei zune__lib.exe. Die heißt noch am ähnlichsten so. Aber keine zune.library. Warum fehlt die? Warum wird ohne Ende versucht, die zu öffnen? Immer load, read, erst in LIBS: 2x, dann ohne Pfad 2x. Wenn sonst mal ein Programm nicht geht, versucht es bloß 1x die Lib zu öffnen aber nicht endlos. DAs macht den Rechner doch viel langsamer. Also wo kriege ich die zune.library her, damit das aufhört?
 
Saegezahn   Nutzer

26.04.2008, 23:00 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: MUIbase Projekt speichern
Brett: Amiga, AmigaOS 4

Also das ist ja sehr blöd gemacht, zumal das im Handbuch nicht so dasteht und man so nie auf die Idee kommt, daß es anders gemacht wird als sonst in allen Programmen. Das sollten die mal verbessern. Im Programm oder wenigstens im Handbuch. Immerhin geht das jetzt. DAnke für die schnelle Antwort.
 
Saegezahn   Nutzer

26.04.2008, 21:31 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: MUIbase Projekt speichern
Brett: Amiga, AmigaOS 4

Ich probiere grad mal MUIbase aus. Jetzt habe ich ein paar Tabellen im Struktureditor angelegt und DAtensätze dazu und will das speichern. Wenn ich im Projektmenü speichern aufrufe und einen Namen eingebe, z.B. meinprojekt, sagt mir MUIbase "Work:MUIbase ist kein MUIbase-Projekt!". Wieso sagt er mir das? Es müßte doch heißen Work:MUIbase/meinprojekt. WArum versucht der das nicht da zu speichern, wo ich ihm das angebe? Verstehe ich nicht. Ich bin doch nicht zu blöd auf einmal um eine Datei zu speichern. In jedem Programm sonst funktioniert das. Bin etwas irritiert. Was soll ich jetzt machen, um das nicht zu verlieren? Die Struktur kann ich einzeln speichern. Da macht er eine einfache Textdatei draus. Aber das Prjekt kriege ich nicht weggepsiechert.
 
Saegezahn   Nutzer

12.04.2007, 21:38 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: YAM und Fremdsprachen/Unicode
Brett: Amiga, AmigaOS 4

Hallo Gazelle und Palgucker,

die Datei unter Deinem Link war genau die, die ich gestern auch schon herunterlud. Mit der hatte ich es gestern in ttfmanager versucht.
Warum sollte ich das mit der gefaketen Datei machen? Und meinst Du damit, den vorletzten Knopf unten links, dieses Cycglegadget auf 'Custom' stellen? Wenn ich da von Bound Box auf Custom stelle, verschieben sich die Buchstaben nur um wenige Pixel. Ich weiß aber nicht, was ich dann einstellen soll. Und mir ist nicht klar, wieso ich das machen soll. Ich habe z.B. 'ER Kurier KOI 8 Normal' und 'ER Bukinist KOI-8' alas Fonts. Dazu stecke ich die Codepage, die Ihr auch gefunden habt, in ttfmanager mit rein. Jetzt denke ich halt, daß er mir dann russische Buchstaben anzeigen müßte.

Jetzt habe ich statt der kyrillischen Fonts mal Arial ausgewählt, und tatsächlich kommen in dem Mapping test-Fenster in dne letztne beiden Zeilen russische Buchstaben zum Vorschein! Jippieeh! Das ist doch schon mal gut. Ein erster Erfolg. Nur: 1. sind ide Buchstaben nicht alphabetisch geordnet sondern total durcheinander und 2. der Text in dem Testfenster heißt immer noch "The quick brown fox ...". Ich hatte gedacht, daß an der Stelle vom lateinischen B jetzt das russische B steht usw. Aber die russischen Buchstaben hängen hinter all den lateinischen hinten dran. Soll ich jetzt deswegen nach Deiner Methode die KOI8-R.TXT umsortieren? Das ist aber eklige Arbeit. Das sollte ich mir doch irgendwie sparen können.
Überleg: oder heißt das andersrum jetzt, daß ich weiterhin Deutsch schreiben kann und dann aber auch (wenn ich weiß, wie ich die Zeichen eingeben muß) auch Russisch dazu?
 
Saegezahn   Nutzer

11.04.2007, 20:38 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: YAM und Fremdsprachen/Unicode
Brett: Amiga, AmigaOS 4

Ich bin jetzt einen Schritt weiter. Der Anleitung von ttf.library konnte ich keine Downloadquellen entnehmen, aber dann habe ich mal ganz blöd auf dessen Webseite geschaut, und da sind tatsächlich Links zu einem FTP und einem http://www. Da habe ich 3 Codepages eingesackt: eine KOI8-R.TXT und 2 verschiedene CYRILLIC.TXT. Nun geht es weiter: im habe den ttfmanager an, lade da das Verzeichnis, in dem ich neulich die russischen Fonts gespeichert habe, gehe in die Options, da stehen oben links schon ein paar Encodings drin, z.B. Apple Unicode, Apple Roman und Windows Unicode (alle 3 gleichzeitig), und da kann ich bei Code Page eine der 3 setzen. Aber das habe ich jetzt für mehrere Fonts durch, immer steht in der Vorschau der Text auf Lateinisch und im Mapping test auch. Dabei sagt die Font Info ganz klar z.B. Family: ER Bukinist KOI-8. Wie komme ich jetzt weiter?
 
Saegezahn   Nutzer

11.04.2007, 19:33 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: YAM und Fremdsprachen/Unicode
Brett: Amiga, AmigaOS 4

So, nach einige Suche im Netz bin ich leider immer noch nicht weiter. Ich finde einfach keine solche Codepage. Habe auch nach anderen Wörtern wie Codeseite und sowas gesucht, weil ich dachte, vielleicht findet sich dann was. Aber ich finde immer nur Fonts, aselbst für die alten Windows 3.11 und 95, die auch noch nicht so einfach Russisch konnten. Wenn jemand eine solche Codepage hat: bitte zreigt mir doch mal mit dem Finger drauf, damit ich etwas vorankomme.
Ach und bei der Suche habe ich hier eine Seite mit Convertertools gefunden: http://www.siber.com/sib/russify/converters/ . Vielleicht ist das am Amiga alles schon mit ttengine und ttflib erschlagen, aber ich dachte mir, vielleicht ist das ja nützlich für jemand.
 
Saegezahn   Nutzer

29.03.2007, 22:43 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: YAM und Fremdsprachen/Unicode
Brett: Amiga, AmigaOS 4

WEil ich hier http://www.amiga-news.de/forum/thread.php?id=26016&BoardID=1 gerade entdeckt habe, daß es noch eine weitere Möglichkeit gibt, nämlich die freetype2.library, will ich fragen, ob die vielleicht noch besser ist als die anderen beiden oder ob das einfach egal ist. Ich habe davon nicht genug Ahnung.
 
Saegezahn   Nutzer

29.03.2007, 22:39 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: TTF-Einbindung
Brett: Amiga, AmigaOS 4

Hallo. Wegen des titels habe ich hier mit reingeguckt und noch ein paar nützliche Informationen zum Verständnis für mich gefunden, denke ich. Achso: meine Anfrage ist die da: http://www.amiga-news.de/forum/thread.php?id=25998&BoardID=1. Vielleicht kann man ja die ft2.library zum Standard für alle Amiga-Systeme machen, wenn sie jetzt schon auch mit OS3 läuft (und wenn sie besser ist als die anderen, dazu kenne ich mich aber zu wenig aus. Ich habe nur in der Auflistung der Möglichkeiten das BDF-Format von neulich aus meiner Anfrage wiedergefunden).
>Wer kommt mit und versohlt den AmigaNG-Machern in anbetracht immer inkompatiblerer Systeme mal gehörig den Hosenboden?
Das ist der Preis, den wir dafür zahlen müssen, daß es 4 verschiedene Systeme gibt. Wenn die Entwickler sich nicht alle wegen irgendwelcher Lächerlichkeiten zerstritten hätten und sich für immer vorgenommen hätten, den anderen ja nie wieder anzugucken, müßten wir User das jetzt nicht alles ausbaden sondern hätten eine einheitliche Lösung, die allen hilft.
 
Saegezahn   Nutzer

29.03.2007, 22:17 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: YAM und Fremdsprachen/Unicode
Brett: Amiga, AmigaOS 4

@cgutjahr:

So, da bin ich wieder. Danke für Eure Antworten. Ich glaube, ich habe jetzt erst richtig verstanden, was die codesets.library macht. Sie übersetzt nur ein Zeichen aus einem fremden Schrifttyp bestmöglich in ein Zeichen des bei mir installierten Schrifttyps. das richtige Zeichen kommt allerdings nur zum Vorschein, wenn der Font auch wirklich eins dabei hat UND die Codeumsetzung für diesen Font stimmt. Sie wechselt also im Prinzip nur von einer Codeumsetzung zu einer anderen und sagt dem Font sozusagen, wie das Zeichen heißt, das angezeigt werden soll. Richtig jetzt? Ich hatte bisher verstanden, die codesets.library sorgt selbst dafür, daß mir das richtige Zeichen angezeigt wird, aber jetzt wird mir klar, warum ich dafür mehrere Sachen wie noch einen Font PLUS so eine Codeumsetzung brauche. Ganz schön nervig, daß man dafür als Anwender so viel Anstrengung unternehmen muß.
Jetzt wollte ich die ttflib installieren, habe aber gesehen, daß die schon recht alt ist und es auch noch ttengine gibt. Sollte ich besser das nehmen, weil es ganz schön neu ist und vielleicht mehr kann, oder welchen Grund hat es, daß ich lieber ttflib nehmen soll?
Kyrilische Zeichensätze habe ich aufgetrieben. Hab bei http://www1.ku-eichstaett.de/ZIMOS/koi-8.htm welche gefunden, vopn denen ich glaube, daß sie gehen können. Eine solche Codepage fehlt mir aber noch. Die ist wohl schwerer zu finden. Hat da jemand schon eine entdeckt? Bitte sagt mir dann mal wo.
Wenn dadurch deutsche Umlate gleichzeitig nicht mehr angezeigt werden, ist das nicht soooo schlimm. Natärlich wäre das toller, aber wichtig ist mir, daß ich überhaupt schreiben und lesne kann. Das macht mir dann nichts aus, bei YAM mit zwei Konfigurationen zu arbeiten und zwischen beiden hin und her zu wechseln, denn ich bekomme nicht am laufenden Meter Post aus Russland oder der Ukraine. Ich hoffe aber, wenn eine Mail beides enthält, RU und DE, daß dann nicht verloren geht, was ich auf Deutsch geantwortet habe, weil ich den zweiten Teil der Mail mit der russischen YAM-Konfiguration weiterschreibe. Das ist wahrscheinlich zu speziell, um das zu wissen, ich schätze, das muß ich dann ausprobieren udn den Empfänger rfagen. Ist nur blöd, dem dann zu erklären, daß man kein "vernünftiges" Programm dafür nimmt, daß das alles kann, sondern warum es unbedingt der Amiga sein muß. Darum wüßte ich gern vorher, ob das geht.
Ich nehme an, daß nur eine Keymap gleichzeitig geht. Macht ja sonst auch wenig Sinn, wie soll der Computer wissen, welche jetzt gerade dran ist? Ich muß dann wohl außerdem noch immer in Prefs/Input von DE nach RU umschalten und umgekehrt. Das wird ja doch genauso umständlich wie wenn man mit Windows mal die Sprache wechseln will. Da muß man auch immer 3 Sachen erst ändern, ehe es dann vielleicht geht und hoffentlich nicht gleich wieder zurückspringt, weil es gerade Lust dazu hat.

@Holger: Du schreibst am Anfang:
>Also OS3 ist nicht in der Lage, die Codepage eines Fonts zu erkennen. D.h., für TTFs etc geht das schon
Wie meinst Du das? Brauche ich dann keine extra Codepage für den Font, weil der sozusagen selber verrät? Das würde es mir erleichtern, denn noch suche ich ja nach einer passenden Codepage für einen kyrillischen Font. Unicode ist mir nicxht soooo wichtig. Ic hdachte halt, das wäre die einfachere Sache. Wenn ich zwischen ISO8859-1 und KOI8-R hin und her wechseln muß, ist das ertragbar. Das muß ich nicht jeden Tag machen sondern etwa 1x pro Woche, und das geht ja in einer Minute umzuschalten.
>Und mit einer global eingestellten Tastaturbelegung hättest Du noch mehr Probleme.
Welche sind das? Daß ich dann nicht mehr Deutsch schreiben kann und die Programme das nicht immer richtig darstellen? Und vielleicht wegen der Kataloge, weil es die doch nicht für alle Programme gibt.
 
Saegezahn   Nutzer

26.03.2007, 18:04 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: YAM und Fremdsprachen/Unicode
Brett: Amiga, AmigaOS 4

Okay, die FRage, ob das egal ist, hätte ich mir selbst beantworten können, stimmt.
Ich kann in YAM auf KOI8-R stellen. Das habe ich shcon gesehen, als ich damit gestern herumspielte, umn die Mails zu lesen. WEnn ich darauf umstelle, brauche ich einen Systemfont, der nach diesem Schema kodiert ist, richtig? Jetzt steht das meistens nicht dabei, welche Codepage die haben (also wenn man aus dem Netz einen solchen Font läd). Kann man das irgendwie herauskriegen, z.B. mit einem Programm auf dem Amiga? Font reinstecken, Codepage ausspucken oder so.
Es würde mir schon genügen, wenn ich bei solchen Mails eben schnell umstellen müßte in YAM und die Systemschrift, dann die Mail schreiben, und danach wieder zurück auf Mitteleuropa. Nicht sehr komfortabel, aber machbar. Ach ja, es ist OS3, leider nicht OS4. Aber YAM wird ja aktiv weitere entwickelt, und ich nehme immer die neueste Nightly Build.
 
Saegezahn   Nutzer

25.03.2007, 15:16 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: YAM und Fremdsprachen/Unicode
Brett: Amiga, AmigaOS 4

Also bei http://babel.uoregon.edu/yamada/fonts/russian.html habe ich ganz gute Fonts gefunden, aber die die lesbar sind, gibt es nur für Mac mit StuffIt-Expander. Wie kann ich die am Amiga auspacken? Und muß ich Linux- oder Windows-Fonts nehmen für KOI8-R oder UTF-8 oder ist das egal? Dann finde ich wie hier http://www.brama.com/compute/unix.html Fonts im BDF-Format? Was ist das nun wieder? Das x-koi8u hat bloß eine Zeile. Das ist mir alles echt zu unübersichtlich im Moment. Und schreiben möchte ich ja auch auf Kyrillisch.
 
Saegezahn   Nutzer

25.03.2007, 14:55 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: YAM und Fremdsprachen/Unicode
Brett: Amiga, AmigaOS 4

Hallo, ich habe ja neulic hschon mal gefragt, wie ich eine Mail aus YAM mit nur lauter Fragezeichen doch noch lesbar machen kann, was gut funktionierte. Jetzt bin ich mal auf die Suche nach Unicode im Aminet gegangen. Da gibt es eine ganze Menge an Programmen, die das können. Das UCode sieht z.B. sehr gut aus. Nur benutzt das auch ein Programm? Und wie ist das mit den anderen, die man dort so findet?
Okay, außerdem macht YAM ja selber was in der Richtung, nämlich mit der Codesets.libary. Ich kann jetzt in der Konfiguration bei Codesets z.B. auf Amiga-1251 stellen und dann sind da statt der FRagezeichen auch endlich verschiedene andere Zeichen. Nur Kyrillisch sind die nicht. Wenn ich auf http://www.yam.ch die Roadmap richtig verstehe, kann YAM mit der codesets.library richitges Unicode. Nur steige ich nicht da durch, wie ich das jetzt so einstellen muß, daß ich die richtigen Zeichen angezeigt bekomme. FEhlt mir nur ein passender Font? Ich weiß leider nicht, wie ich das ändern kann. Muß ich dann den TExtfont in YAM/MUI auf einen Kyrillischen setzen und alles geht? Ich könnte es ausprobieren, wenn ich einen passenden Font hätte. Aber ich weiß leider keinen bisher. Darum wäre das gut, wenn mir jemand sagen könnte, welchen ich da nehmen muß und wo ich den herkriege.
 
Saegezahn   Nutzer

18.02.2007, 21:36 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: YAM: MAil von Hand dekodieren?
Brett: Amiga, AmigaOS 4

Genau, das wäre einfach super, wenn YAM Kyrillisch könnte!
 
Saegezahn   Nutzer

18.02.2007, 19:21 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: YAM: MAil von Hand dekodieren?
Brett: Amiga, AmigaOS 4

Auf die Idee mit dem weiterleiten kam ich auch über Nacht. Hab sie mir sogar gebounct, aber die Mail wurde von YAM offenbar verändert, denn sie war nicht mehr lesbar. DEr Tipp von Thomas dagegen war sehr gut! Ich brauchte die rohe Datei sogar nichtmal umspeichern, ich habe einfach nur aus .msg ein .eml gemacht und sie sofort geöffnet. Alles war zu lesen. Danke für den Tipp!
 
Saegezahn   Nutzer

14.02.2007, 23:29 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: YAM: MAil von Hand dekodieren?
Brett: Amiga, AmigaOS 4

@Maverik:

Ich weiß, daß sie für mich ist und kein Virus. Wenn ich sie dekodieren kann auf dem Amiga kann ich sie ja trotzdem nicht anzeigen, weil der Amiga doch kein Kyrillisch kann.
 
Saegezahn   Nutzer

14.02.2007, 22:37 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: YAM: MAil von Hand dekodieren?
Brett: Amiga, AmigaOS 4

@Maverik:

Ich weiß, daß sie für mich ist und kein Virus. Wenn ich sie dekodieren kann auf dem Amiga kann ich sie ja trotzdem nicht anzeigen, weil der Amiga doch kein Kyrillisch kann.
 
Saegezahn   Nutzer

14.02.2007, 22:21 Uhr

[ - Direktlink - ]
Thema: YAM: MAil von Hand dekodieren?
Brett: Amiga, AmigaOS 4

Hallo. Ich habe eine russische Mail an YAM bekommen. Dummerweise habe ich diese erst mit dem Amiga abgerufen statt mit dem PC. Jetzt zeigt mir YAM nur Fragezeichen an. Ich kann die Nachricht aber speichern, dann ist sie eine Textdatei. Da ist doch Abschnitt drin mit Part_324324irgendwas und dann lauter Buchstaben und Zahlen durcheinander. Dabei steht base64 coding. Also meine Idee ist, das so einzeln vielleicht zurückzuspeichern und auf den PC zu kopieren, um da die NAchricht richtig anzugucken. Geht das? Oder Soll ich die bloß weiterleiten? Die NAchricht hat keinen Anhang, der Text ist in der Nachricht selbst drin. Geht das nicht alles verloren, wenn ich das mit YAM weiterleite (also ich meine, weil der Amiga doch nicht mit solchen fremden Zeichen umgehen kann). Wie kann ich die NAchricht jetzt doch noch richtig lesen und auf den PC bekommen?
 
 
-1- Ergebnisse der Suche: 22 Treffer (30 pro Seite)

Suchbegriffe
Schlüsselwörter      Benutzername
Suchoptionen
Nur in diesen Foren suchen
   nur ganze Wörter
Nur Titel anzeigen
alle Treffer anzeigen

.
Impressum | Datenschutzerklärung | Netiquette | Werbung | Kontakt
Copyright © 1998-2024 by amiga-news.de - alle Rechte vorbehalten.
.